Голодный детский крик раздирает тишину в зрительном зале. Скрипят телеги с нищими пожитками, бегут люди от смерти. В степную пустыню, к заледеневшей железной дороге — кого куда забросило. Плачут и баюкают напевы татарских матерей. Звучит молитва, переходя от деда к внуку.


На сцене Оренбургского татарского театра драмы имени Мирхайдара Файзи сыграли долгожданную премьеру спектакля «Чётки любви». Оценить постановку пьесы смог и её автор — драматург, преподаватель Литинститута имени Горького Фарит Нагимов. Родом он из Оренбурга.
В 2020 году в Альметьевском театре по идее петербургского режиссёра Искандера Сакаева задумали инсценировать песни, мелодии Поволожья – татаро-булгарские, татаро-башкирские. Фарит Нагимов был шеф-редактором и работал над созданием драматургических клипов. Со временем из небольших новелл образовался текст, который автор объединил разговорами деда с внуком. Когда новая пьеса была готова, чётки собрались в единый композиционный узор, он отправил текст в татарский драмтеатр имени Файзи. И тут же забыл, на успех не рассчитывая. Но через два месяца раздался звонок из Оренбурга — воплощённая мечта драматурга:
– Фарит, мы прочли вашу пьесу, она нам очень понравилась, и мы планируем её ставить.
У очага своего племени
Пьеса «Чётки любви» написана на русском языке. На татарский её перевёл поэт, писатель, драматург Ркаил Зайдулла.
– Всё, что происходит в пьесе, основано на реальных событиях, – рассказывает Фарит Нагимов. – Здесь бушует боль, и льются живые слёзы. Это история моих предков, все герои имеют своих прототипов. Но это не частная история, это было в каждой татарской семье – настоящая, а не выдуманная боль. Драма тех, благодаря кому мы сейчас живём, говорим на татарском языке и помним, кто мы. Татары не превратились в исторический народ, о котором слагают легенды. У нас есть не только традиции, сказки прошлого, но и есть будущее. Татарстан существует, и живёт татарский театр.
Автор придаёт большое значение теме любви, и это произведение не стало исключением. Он остро ощущает трагедию разобщённости поколений, переоценки многих понятий. С болью наблюдает за тем, как растёт пропасть непонимания между стариками и детьми. Драматург пытается понять, где сейчас место любви, благодаря которой люди выживают, не страшатся старости и смерти. Любви вне времени, которая может быть переводчиком со всех языков.
– Там, где любовь, все понимают друг друга, – уверен Фарит. – Любовь переживает любые метаморфозы. Я ищу её место в этом мире. Как много нас: мужчины смотрят в компьютеры, женщины – в телефоны, дети – в планшеты. И только старики смотрят друг на друга да лишь иногда в телевизор. Так вот, я знаю код общения, который, например, поможет дедушке общаться с внуками. Я этот код в спектакле даю. Это, наверное, мой секрет школы будущего дедушки.
Чётки в руках – символ непрерывной молитвы. Щёлкают бусины – и летит слово к небу, молитва о тех, кто пережил ужасы голода в Поволжье. Семь новелл свиты нитью песен татарских матерей. В чётках этих живая история спасительного чувства, герои которой реальны и до сих пор живут среди нас.
Новая пьеса – гимн простому счастью: умению печь хлеб и ловить рыбу, беречь семью и растить детей. Не навязывать зрителю клише «цените язык и историю своего народа!», а помочь согреть сердце у очага своего племени.
Ломают – значит, работают
Нынешняя осень для татарского драмтеатра знаменательна тем, что впервые на сцене появилась пьеса земляка, оренбуржца! Постановка стала стержнем нового театрального сезона. В подготовке была занята вся труппа, а также коллеги из Москвы – художник-постановщик Иршат Азиханов и художник по свету Лена Перельман.
Новый спектакль стал неординарным во всех смыслах. Его отличает сложная сценография. Режиссёр-постановщик Растам Абдуллаев признался, что пьесу можно было сделать компактнее. Семь актов – небывалая задача для коллектива этого театра. Но руководителю как раз хотелось, чтобы премьерой прониклась вся труппа. Такой формат необычен, для артистов это опыт и возможность выйти за рамки, преодолеть собственные границы.


– Фарит изобразил жизнь на протяжении столетия, но это судьба не одной семьи, – говорит Растам Абдрашитович. – Красной нитью прошла тема любви. Это та сила, которая не может в человеке пропасть. Мне захотелось вывести работу драматурга из плоскости рационального восприятия в эмоциональное. Для этого предстояло найти нужные точки, воздействующие на эмоции. Признаюсь, это стало самым сложным.
Живого персонажа нужно брать взаймы у Бога. Фарит Нагимов не изобретает нового героя времени. Ему интересен настоящий человек. В драме это сюжетообразующие люди с подтекстом, которые в чём-то не сбылись в жизни, и это их томит. Несбывшееся исходное событие и обращает на себя внимание драматурга, читателя, зрителя.
Чтобы оживить персонажей, на сцене текст изрядно «ломают». Как такое пережить драматургу? Педагог московского Литинститута Фарит Сагитжанович советует не обижаться на режиссёра, а радоваться, когда он переделывает пьесу. Автор своё дело сделал – создал свой неизменяемый код, но это текст. Режиссёр занимается публикой, у него производство. И если он не сломает пьесу для сцены, то получится не очень хорошо. Если же текст полностью перенести на сцену, зрителям будет невозможно скучно. Меняют – значит, работают и подгоняют текст под все условия. Драматург признаётся, что его трудно обидеть переделкой, сокращением или добавлением. Каждый по-своему видит то, что написал автор. Он приводит в пример один эпизод из театральной жизни. Киносценарист и драматург Анатолий Гребнев переживал и жаловался Александру Володину, что актриса Нина Ургант дописала к его пьесе свой монолог. «Не переживай, а радуйся, – говорит ему друг. – Если актриса написала к твоей пьесе монолог сама, представляешь, как она его исполнит!». Очередь к театру Вахтангова на тот спектакль тянулась от станции метро «Арбатская»…
Накануне премьеры в татарском драмтеатре переживания одолевали всех. Как примет зритель? Поймёт ли задумку режиссёра автор?
– Ковидная маска оттопыривает мои и без того крупные уши, но на премьере она меня спасла, – иронизирует Фарит. – Я в неё плакал. Представьте, я это всё написал, но то, что происходило на сцене, глубоко потрясло меня. Были слёзы в зрительном зале, но слышал я и звенящую тишину. Не было ни скрипа, ни кашля. Как же боялся я того, что будет на сцене! Но сотворённое великолепной командой режиссёра, художников и актёров превзошло все мои ожидания. Это было чудо – лёгкое, воздушное, ароматное, трагичное и всё же сияющее светом надежды. Поразила динамика, потрясло мозаичное полотно истории нашего народа, вплетённое в ковёр мировой истории. Режиссёр выхватывал стёклышко и показывал зрителям все его грани. Сверху, как бы по горизонту жизни, шли беженцы. А в центре сцены вращалась платформа, завихряя действие, прокручивая тот самый магический кристалл. Я безмерно благодарен Растаму Абдуллаеву, он добавил действия там, где я недотянул, убрал кое-что, добавленное мною уже для массы. Чувствую себя должником.
Две дороги
Писателю нужна тема и важен исторический фон. Без темы даже талантливый человек может ничего не написать и пропасть как художник. Ещё раньше он может сгинуть просто так, по глупости, молодости.
– У каждого в жизни бывают опасные моменты, – рассуждает Фарит. – Когда я вернулся из армии, желание жизни, любви толкнуло меня на правонарушение. Это могло закончиться тюрьмой. На тот момент у меня в письменном столе уже лежало приглашение в Литературный институт. Вместо этого я сижу в Ленинском РОВД у старшего лейтенанта Хананова. Он поговорил со мной, послушал, почитал мои рассказы и решил меня от тюрьмы уберечь. Из одного здания на улице Советской, куда мы с ним подошли, выводили молодых людей в наручниках. Он меня оставил на полчаса, а когда вернулся, сказал: «Прокурор тебя простил». Теперь у меня премьера, и я очень благодарен этому человеку, возвращаю ему добром за всё. Он спас мне жизнь. Так хочется, чтобы все мы, особенно власть имущие, были добрее, чуть внимательнее к молодым людям, у которых вся жизнь впереди.
Жанна ДАНИЛОВА
Фото Александра МИРЗАХАНОВА и
из архива Фарита Нагимова
ДОСЬЕ «СВ»
Фарит Сагитжанович Нагимов (псевдоним Фарид Нагим) – российский прозаик, драматург, редактор, педагог. Родился в селе Буранном Соль-Илецкого района. Лауреат престижных премий в области культуры. Доцент кафедры литературного мастерства Литературного института имени А.М. Горького.





